噛みの英語と英国式ハムしつけ!
友人曰く「ハム写真に癒される」ってぇことで今後、基本的に画像を1日1枚は載せる次第にございます。まずは、本日の一枚(窓口の女)さて、このブログ、紹介に「役に立たないハム英語つき」なんて書いてあるんざますが、今のところ、単に、英国でHammie(ハムちゃん)と暮らしてるってだけでほっとんど英語が出て来ておりませんでしたっ!!よって、本日は、飼育本で読んだ、いかにも英国(笑)な内容を大雑把訳付きで、ご紹介申し上げます。=======「Hamsterlopaedia ( A Complete Guide To Hamster Care )」(Chris & Peter Logsdail / Kate Hovers著)p41If your hamster bites you, it is a good idea to 'reprimand' itby giving it a very light tap on the nose with one fingerwhile saying "No!" in a stern voice.Should a dog bite you, it would not be allowed to get away with it,and nor shoud your hamster.From experience, we have found that most hamsters learnquite quickly that biting is not acceptable.【大雑把訳↓】ハムスターに噛まれたならば、かの鼻を指でごく軽くポンとひと叩きしながら、厳しい声にて「ならぬっ!」と「とがめる」のが宜しゅうございましょう。犬が噛めば、おとがめ無しで逃れることはできませぬ。それはハムスターも同じなのでございます。ハムスターの殆どが、こうして、噛むのは相容れぬ行為であると速やかに学ぶものだと私どもは経験しております。======げげげげげーーーーーっハムスターの鼻をーーーーーっ大丈夫なんですかっての既に噛まれてるのにーーーーーーっまぁ、この方々は、子ども時代から何十年もハムスターとともに暮らしているプロなんで大丈夫なんでしょうがーーーーーーっところでこの「reprimand」というのは「懲戒」や「譴責」といった訳もぴったりな固い言葉なんでごじますがいかにも「犬と子どもの躾には厳しい(笑)」英国らしい言葉遣いでございます。なにしろ、噛むにも様々ありましてこの「bite」は子どもが喧嘩で指を噛んだりというようなよろしくない(ネガティブな)ものでございますからねぇ。一般的にハムスターやネズミの「齧る」は「gnaw」(発音は「のぉ」)と申しまして「噛み木」も「gnawing toy」等と呼ばれて売られております。チューイングガムの「chew」や「nibble」も使いますが、こちらはニンゲンの「噛む」行為にも使われる言葉でかみごたえのある食べ物を形容して「chewy」おやつをちょっと「つまむ」を「nibble」などと日常生活でもよく申します。ハムスターがカリっと軽く「噛む」ことを「nip」とも言うのですが、これは、歯だけではなく「つまむ・ピンチする」的な意味の言葉で「ちょぃと噛まれたっ」程度。例えば物事が悪化しないよう「つぼみのうちに摘み取る」のを「nip ---in the bud」整形美容を俗語で「a nip and tuck」ともいいます。(いかにも、で、ございますね。)また冬の朝のような肌に刺さる寒さを「a nip in the air」と表現するのですが、実は数年前、日本軍の捕虜であったお年寄りが冬にスピーチで「終戦後、絞首刑になった日本兵を見ながら『まさしくa nip in the airだな』と言ったのを思い出します」と言ってしまい、会場にいた人達から、やんわりと「人種差別ではないか?」と抗議された、という記事が載っておりました。...ってぜーーーんぜーーーんハムスターと関係ないじゃねぇですかぁぁぁぁーーっしぃません。一応「役に立たないハム英語」で、ございました。ほほほほほ。どうか、お見捨てなくーー(涙)、また、お越しくださいましーーー!人気ブログランキングへ↑1ポチお恵みをーーっ↑