(追記あり)JullieのDiscussion Groupのメンバー 募集中!私も予約を入れました!
LingQで、discussionをチェックしていましたら、Jullieが面白そうなdiscussion groupを始めるということに気づきました。それは、The On-Purpose Person: Making Your Life Make Senseを一章ずつ読んで研究するグループなんだそうです。レヴューを読むと、この本の主人公は、なかなか今の私の状況とかぶっていて、とっても共感できそうです。恥ずかしながら、私は洋書は読みきらないうちに、途中で投げてしまうタイプなので(^^;JullieとLingQの皆さんと一緒なら、楽しく読みきれるに違いない!!と即決して、このgroupに予約を入れました。時間帯はFriday,AM 3:30と、Thursday,PM 11:00の2つの時間帯を用意してくださっているので、朝方の私は、迷わず Friday,AM 3:30にしました。初回はそれぞれ、October 19 とOctober 18です。この本を用意しなくてはならないので、amazon.co.jp とamazon.comで比較したところ、comのほうが早く着くようなので、初めてcomを利用して、注文しました♪(ドキドキ^^)初回になんとか間に合うかしら?ちなみに、日本からこの本をネットで注文すると、amazon.co.jpで3~5週間もかかります。早めに皆さんに気づいていただこうと、私はLingQからも何の依頼も受けていないんですが、とっても面白そうな本ですので、group紹介を兼ねて書いてみました。興味のある方、これを機会にご一緒しませんか***************************ところで、今朝は久々に人数がそろって、1時間のdiscussionとなりました。Read Aloud Storyのレッスンでしたが、そこで覚えた表現を一つ紹介しますね。You're in for a nasty stomach bug. (おまえは、もうすぐひどい風邪をひきそうだね。)* be in for ~しそうだ。~することになる。今にも~しそう。* (nasty) stomach bug fluと同じ意味だそうです。 おなかにbug=germ(ばい菌)がいる」つまり、「風邪をひく。」 注)Jullieによれば、よく使われる表現だそうですが、 知人のオージーによれば、比較的お年を召した方が使う言葉で、 若い人はあまり使わないそうです。みなさんは、Chicken Soup for the Soulシリーズって知ってましたか? 私は実は知らなかったのですが、その中の一冊Chicken Soup for the Cat Lover's Soul: Stories of Feline Affection, Mystery and Charm をJullieと今回のdiscussionで読みましたが、その中で出会った表現でした。参加者で交代で音読したのですが、私は発音が一箇所も直されることもなく、完璧だといわれ、ちょっと嬉しかったです************************(追記です。)結局amazon.comでも本は間に合わないことが、わかりました。カウントでestimated arrival dateをチェックして気づきました。^^;日本に届くまでは、同じ海外へのshippingでも結局長くかかるんですね。一回目には全く間に合いそうもないんです。一回目には不参加するしかないかな...とがっかりしながらもJullieにそのことをチャットメッセージで知らせ、お話しましたら、なんとか便宜を図ってくださるとのこと。本当に有難たいばかりです。もうグループメンバーも、A、Bの時間帯ともに、あと一人ずつの枠しか残っていないです。(11日早朝の時点です。)メンバーが4人そろうとやりがいもありますので、どなたかのご参加、お待ちしています!