spaceはfreedom
ビジ英3月号のビニェット、Generation Gapに以下のような表現が出て来る。I think there's more willingness on the part of parents to give their kids their own space.「親が子どもに自由を与えたいと思う傾向が、以前より強くなっているのだと思います。」「このspaceという単語、Grey's Anatomyに出て来ましたよね」とakomasaさん。あれれ、気づかなかったぞ。「このspaceの意味がわからなくて調べてみたから覚えています」とのこと。その数日後、Grey's Anatomyのシーズン3のプレミア放送があり、そこにドンピシャ、spaceが出て来た!もうかなり前、akomasaさんにおすすめの海外ドラマを訊かれてGrey's Anatomyを紹介したのだけれど、スカパーで少しずつ見ている私と違い、彼女はレンタルでずっと先まで見ていたのだ。このspaceはspace : the freedom to do what you want or do things on your own, especially in a relationship with someone elseの意味で使われている。<以下ネタバレ>デレクがまたメレディスとよりを戻したと確信したアディソン。(デレクとアディソンは、関係の冷めた夫婦。)今日は1日休んで酔っぱらいたいと外科部長のリチャードに休暇を願い出、そのまま帰ってしまう。しばらくたって、リチャードの部屋で話すリチャードとデレク。デレクが「アディソンには今日別れを切り出すつもりだ」と言うとアディソンのことが不憫なリチャードは、デレクにこう言う。RICHARD: Give her some space, give her some time.字幕はこうなっている。「時間をやれ」そう、spaceは訳されていないの。字数制限のある字幕翻訳だからなのだろう。ちなみに、space=freedomの意味で、ロングマンの例文はWe give each other space in our marriage.だってまあなんとぴったりな例文!