思わぬところでラ・マルセイエーズ
昨日は隣に住む叔父さんの息子マキシムが18歳を迎えました。フランスでは18歳が成人、豪勢なパーティーを開きお祝いします。pidooが始めてマキシムに会った時彼はまだ4歳。感慨深いですね~、pidooも年をとるはずですお祝いは滞りなく進み、マキシムから一言。終わったところでマキシムの友達一同が歌いだしました。ビューヴォーン、ビューヴォーン、アー、サ、サンテ~ビューヴォーン、ア、サ、サンテ!ウォー!!(拍手)Buvons, buvons, a sa sante Buvons a sa sante 訳:飲もう、飲もう、健康のために♪つまり。Marchons, marchons Qu'un sang impurAbreuve nos sillonsそう、フランス国歌ラ・マルセイエーズLa Marseillaiseの替え歌でした。原曲の訳は血なまぐさいのでこちらでご確認ください・汗若者層は全員歌ってました。主人に聞くと初めて聞いたとか。若者の間で流行っているのでしょうか。pidooが日本にいた時代は○○ちゃんの、ちょっといいトコ見てみたい!最初に3回(パンパンパン)、続けて3回(パンパンパン)、おまけに3回(パンパンパン)、イッキイッキイッキ~・・・だったな~と遠い目。今度はラ・マルセイエーズ調で歌ってみよう♪