絶対にアカン!
新たなカテゴリを追加しました。「英語の話」!今日はその記念すべき(?)第一回。1月11日のブログでは英会話を教えてた頃の話に触れたし、今も英語に携わるお仕事をしているってワケで。やってみよ~と思います。不定期でちょこちょこっと、楽しいフレーズを紹介して行きますんで、please enjoy "Over my dead body."直訳すると、「私の死体を乗り越えて・・・」という意味。けど、こういう表現って単語を一つ一つ辞書で引っ張っり出し、調べてみても、チンプンカンプンになること間違いナッシング。だってこれは、idiom(イディオム=熟語、慣用句)だから。ってなワケで、このような表現に出会ったら。まずはフレーズ全体としての意味を知り、「ああ、そうなの・・・」と軽くリアクションした後。それ以上難しく考えずに、ただただ覚えてください!コツは、それだけよん(笑)。と、話が逸れてしまったので、軌道修正・・・"Over my dead body"ですが、日本語で言うと「私の目の黒いうちは〇〇させない」ってこと。つまり、「決してさせない」、「そんなこと許さない」、「死んでも嫌だ!」とにかく、「絶対にアカン!」ということ。では、応用してみましょう愛車を誰にも貸したくない場合・・・"Can I borrow your car?"(車を借りてもいい?)と聞かれたら。"Over my dead body!"と答えましょう。彼女がハンサムに狙われている場合・・・"Can I take your girlfriend out on a date?"(彼女をデートに誘ってもいい?)と聞かれたら。"Over my dead body!"と答えましょう。最後一つ残ったエビフライを誰にも渡したくない場合・・・"Can I have the last one?"(最後の一つもらってもいい?)と聞かれたら。"Over my dead body!"と答えましょう。そんな感じでは、abimeg的に応用してみると・・・えっ?何なに?私のipod借りたい?はい、どうぞ。私のチョコ食べたい?はい、どうぞ。うちに泊まりたい?女子ならオッケーよ~。私にお料理作って欲しい?味の保証はありませんが作ることは問題ナッシング。ってなワケで、もしかして。私って、結構寛容(笑)!?いやいや、このキャラやから。「絶対にアカン!」ってものありそうなんやけど。う~ん、今は思いつかない。ちょっと探してみますわぁ~お知らせトップページの「リンク」箇所に、下記を追加しました~。