鹿の父さん?
鹿の父さん蜂光力の母テントの山頂地面から噴き出す水アエマン族の住んでいた村アラビア語の地名はいかにも元の語源が分かりやすそうな形をしています。例えばal-‘ainという地名があれば、アラビア語の’ainの意味から恐らく「泉が吹き出ていたオアシス」が地名になったのだろうなと想像できます。また、バーレンであればbahrain“二つの海”になりますので、何となく2つの海に囲まれた島のように想像できます。もちろん外来語起源や固有名詞から出たものもあったと思いますが、割にはっきりと掴めるものが多そうな感じでした。昨日UAEを調べたついでに、UAEの各国の名前の語源がどんなものか少し辞書にあたってみました。ところがアブダビ、ラスアルハイマぐらいは何となく分かりましたが、その他の国名には適当な語源の文字が見当たりません。アラビア語の単語の意味を辞書で引く場合、だいたい単語を構成している子音3つで辞書を引くことになります。例えば、ドバイの場合、アラビア語ならdaal, baa’, yaa’が3つの子音(語根)になりますので、d+b+yの組み合わせで辞書を引くのですが、権威あるアラビア語-英語辞典のHans Wehrの辞書にはdubaiyドバイという単語しか載っていません。一番後ろの子音yaa’はしばしば形容詞などの語尾として付くこともあるので、d+bの組み合わせでも引くと、dubb熊、dubbaメス蜂、dabba砂丘、dubbaaba装甲車、daabba乗用動物(馬、ラバ、ロバなど)などの単語がありました。砂丘なんぞはいかにも語源らしい雰囲気はありますが決定打に欠けます。インターネット百科事典のWikipediaのアラビア語で各国の書かれHPも見てみましたが、地名の語源らしきことは書かれていません。そこで、HPのサイトでそれらしきことが書いていないかいくつか探してみたところ、「ドバイ日和」というブログ(http://dubai.cafe.coocan.jp/topics/archives/2007/03/uae2.html)の中に少し書かれていました。冒頭の7つの単語はこのサイトに書いてあったものから、比較的分かりやすいものを適当に選んで載せたものです。上から、アブダビ、ドバイ、シャルジャー、ウンムアルカイワイン、ラスアルハイマ、フジャイラ、アジュマンの語源となったと思われる単語の順です。ただそのブログにも、それぞれの地名には複数の語源が言われておりはっきりしないものが多いとあります。当然、Hans Wehrの辞書程度では語源らしき単語が見つからないところも多いはずです。地名の語源を特定する作業はかなり困難らしく、日本の地名でさえも諸説紛々のところがいくつもあります。まあ、今は単なる砂漠になってしまったが、ここには鹿が走り回っていた草原があったのだなーと思いをはせるのが精一杯でしょうか。シャルジャー ドバイ アブダビフジャイラ アジュマーン ラスアルハイマウンムアルカイワイン(ディーワーニ書体)