クリントン演説から (ロイヤル・アルバート・ホール)
BBC.COMよりClinton charms Albert Hall audience クリントン、アルバートホ-ルの聴衆を引き付けるIn an appearance at London's Royal Albert Hall, former US President Bill Clinton charmed his audience in a wide-ranging talk. ロンドンのロイヤル・アルバートホールで、前クリントン大統領は幅広い内容で聴衆を魅了したThe first words uttered by Mr Clinton after he arrived on stage involved a brief anecdote. 短い逸話でからクリントンは語り始めた。He recalled coming to the Royal Albert Hall 37 years ago to see a gospel singer perform. ロイヤル・アルバートホールの彼の思い出は、37年前のゴスペル歌手の演奏だった。Within minutes it was clear that the reference, made as a gentle ice-breaker, pointed to some of the oratory influences of a man whose speech was coloured by the evangelical zeal of a preacher in the type of church where such music would be heard. 緊張をほぐすその演説は、すぐにある人の話のうまさが持つ力の話題へと変わった。その人の演説から、ゴスペルが歌われるような福音教会の牧師の熱意が伝わってきたという。Flanked by two giant screens projecting his image as he spoke, the former leader - clad in dark suit, blue shirt and tie - touched on a range of subjects from climate change and global poverty to the unifying power of the internet while presenting his vision of political leadership in the 21st Century. 横に置かれた2つの大きなスクリーンには演説中のクリントンが映し出されていた。ダークスーツ、青のシャツ、ネクタイをして、話題は、気候変動や貧困問題からインターネットの持つ世界をつなぐ影響力、さらに21世紀の政治的指導力への考察にまで及んだ。Addressing the issue of terrorism, he said it would never be possible to "kill, jail or occupy" all enemies. Instead he highlighted a need to create "a strategy to develop more partnerships and fewer terrorists". テロの話題では、すべての敵を「抹殺したり、刑務所に入れたり、閉じ込めておいたり」することは不可能だと語った。逆に、「協調関係を構築し、テロを減らす戦略」の必要性を説いた。"With regard to actual expensive military operations, I think by far the most important theatre anywhere in the world is Afghanistan where there is a modest, Muslim, properly-elected president," said Mr Clinton. 「出費のかさむ軍事作戦に関しては、世界のどこよりも重要な模範となる国はアフガニスタンです。敬虔なイスラム教徒であり、民主的に選ばれた大統領がいます。」 とクリントンは語っている。