マイフレンド・・は恋人?!
フランス語ってあいまいだ。フランス語がほとんど話せないので、いつも英語で話している。ま、これが問題なんだけど。私の友達、mi amigo(男友達) mi amiga(女友達)のつもりで、英語でmy friendと言っていたところ、しばらくして、「ところでボーイフレンドはどこにいるの?」と聞かれた(なんで一緒にいないの?とも言われた・・)。なんで?!いつのまに彼がいることになっている???その後、フランス語の先生に聞いたら、フランス語でmon amiといえばボーイフレンドのことだと知った。私はフランス語を考える時は、スペイン語から考えるので、まったくmi amigo,mi amiga,my friend,友達の意味で使っていた。しかも、英語は性別の区別がないし!スペインではamigoとamigaはお友達、恋人以前もこれに入るが(これもなかなかあいまいだが)、でもはっきり恋人という単語novio(男) novia(女)がある!だから間違えようがないの。しかも新郎、新婦も同じ呼び方(つまりもっとも結婚に近い)。フランスは私の友達、と言えば、恋人のことらしい・・私の、とつけた時点で彼か彼女と思ってしまうもよう。彼は頭の中でmy friend=mon ami 恋人とフランス語訳していたのだ。うっそースペインでは私の友達が・・と人々がしょっちゅう連呼している。絶対にまぎらわしい。というか、このあいまいさが、フランス文化なのか・・・と思ったしだいです。みなさまもお気をつけください・・