Geisha of Gion
「Memoirs of a geisha」のSayuriのモデルになった岩崎 峰子さんの「Geisha of Gion」を読んでいます。アメリカ版は「Geisha, a Life」というタイトルなので、その名前で本を探していたのですが、イギリス版の「Geisha of Gion」の方を先に発見しました。アメリカ版とイギリス版とどこが違うのかと思って読んでいたのですが、grand floor (1階), first floor (2階)という辺りがイギリスっぽい所でしょうか?その他には、イギリス英語っぽい箇所は分かりません。。。「Geisha of Gion」の日本語版は「祇園の教訓」のようですが、目次を見る限り、内容はちょっと違うように思えます。読みやすいのであっという間に半分近く読んでしまいましたが、こんな英語をスラスラ書けたら良いなーと思ってしまいました。日本語の表現を英語にするのって、結構難しくて、会社で初めてやらされた時は、突っ込まれまくりました。(自爆)まあ、将来の目標の一つに挙げて置きましょう。(苦笑)