侍の語源は、貴人のそば近くに仕えることを意味する動詞「さぶらふ(さぶらう)」の名詞「さぶらひ」に由来する
侍の語源は、貴人のそば近くに仕えることを意味する動詞「さぶらふ(さぶらう)」の名詞「さぶらひ」に由来する。「さぶらふ」とは、「守らふ(もらふ)」に接頭語「さ」がついた「さもらふ」に由来する。平安時代、「さぶらひ」は貴人のそばに仕える男のことをいったが、鎌倉時代以降、武士の勢力が強まると武士一般を呼ぶようになり、室町時代には「さむらひ」音が変化した。 語源辞典よりAgain, in Japan as in Europe, when feudalism was formally inaugurated, the professional class of warriors naturally came into prominence. These were known as samurai, meaning literally, like the old English cniht (knecht, knight), guards or attendants--resembling in character the soldurii, whom Cæsar mentioned as existing in Aquitania, or the comitati, who, according to Tacitus, followed Germanic chiefs in his time; or, to take a still later parallel, the milites medii that one reads about in the history of Mediæval Europe. A Sinico-Japanese word Bu-ké or Bu-shi (Fighting Knights) was also adopted in common use. They were a privileged class, and must originally have been a rough breed who made fighting their vocation. This class was naturally recruited, in a long period of constant warfare, from the manliest and the most adventurous, and all the while the process of elimination went on, the timid and the feeble being sorted out, and only "a rude race, all masculine, with brutish strength," to borrow Emerson's phrase, surviving to form families and the ranks of the samurai. Coming to profess great honour and great privileges, and correspondingly great responsibilities, they soon felt the need of a common standard of behaviour, especially as they were always on a belligerent footing and belonged to different clans. just as physicians limit competition among themselves by professional courtesy, just as lawyers sit in courts of honour in cases of violated etiquette; so must also warriors possess some resort for final judgment on their misdemeanours.ヨーロッパにおけるがごとく日本においてもまた、封建制が公式に始まった時、専門的なる武士の階級が自然に勢力を得てきた。これらはサムライとして知られた。その字義は英語の古語のニニヒトと同じく、衛士もしくは従者を意味するものであって、カエサルがアクイタニアに存在すると録したるソルデュリイもしくはタキトウスによればゲルマンの首長に随従したるコミタティ、もしくはさらに後世に比を求むればヨーロッパ中世史に現わるるミリテス・メデュイとその性質が似通っている。漢字の「武家」もしくは「武士」という語も普通に用いられた。彼らは特権階級であって、元来は戦闘を職業とせる粗野な素性であったに違いない。この階級は、長期間にわたり絶えざる戦闘の繰り返されているうちに、最も勇敢な、最も冒険的な者の中から自然に徴募せられたのであり、しかして淘汰の過程の進行するに伴い怯懦柔弱の輩は捨てられ、エマスンの句を借用すれば、「まったく男性的で、獣のごとき力をもつ粗野なる種族」だけが生き残り、これがサムライの家族階級を形成したのである。大なる名誉と大なる特権と、したがってこれに伴う大なる責任とをもつに至り、彼らは直ちに行動の共通規準の必要を感じた。ことに彼らは常に交戦者たる立場にあり、かつ異なる氏に属するものであったから、その必要は一層大であった。あたかも医者が医者中者競争をば職業的礼儀によって制限するごとく、また弁護士が作法を破った時は査問会に出なければならぬごとく、武士もまた彼らの不行跡についての最終審判を受くべき何らかの基準がなければならなかった。<試み>ヨーロッパにおいてと同様、日本においても封建制度が公式に始まった時、戦士の階級が自然に目立ってきた。これらはサムライ(samurai)として知られ、文字どおりは英語古語のクナイト(cniht (knecht, knight))のように、護衛または従者を意味する。Again, in Japan as in Europe, when feudalism was formally inaugurated, the professional class of warriors naturally came into prominence. These were known as samurai, meaning literally, like the old English cniht (knecht, knight), guards or attendants--resembling in character the soldurii, whom Cæsar mentioned as existing in Aquitania, or the comitati, who, according to Tacitus, followed Germanic chiefs in his time; or, to take a still later parallel, the milites medii that one reads about in the history of Mediæval Europe. A Sinico-Japanese word Bu-ké or Bu-shi (Fighting Knights) was also adopted in common use. They were a privileged class, and must originally have been a rough breed who made fighting their vocation. This class was naturally recruited, in a long period of constant warfare, from the manliest and the most adventurous, and all the while the process of elimination went on, the timid and the feeble being sorted out, and only "a rude race, all masculine, with brutish strength," to borrow Emerson's phrase, surviving to form families and the ranks of the samurai. Coming to profess great honour and great privileges, and correspondingly great responsibilities, they soon felt the need of a common standard of behaviour, especially as they were always on a belligerent footing and belonged to different clans. just as physicians limit competition among themselves by professional courtesy, just as lawyers sit in courts of honour in cases of violated etiquette; so must also warriors possess some resort for final judgment on their misdemeanours.ヨーロッパにおけるがごとく日本においてもまた、封建制が公式に始まった時、専門的なる武士の階級が自然に勢力を得てきた。これらはサムライとして知られた。その字義は英語の古語のニニヒトと同じく、衛士もしくは従者を意味するものであって、カエサルがアクイタニアに存在すると録したるソルデュリイもしくはタキトウスによればゲルマンの首長に随従したるコミタティ、もしくはさらに後世に比を求むればヨーロッパ中世史に現わるるミリテス・メデュイとその性質が似通っている。漢字の「武家」もしくは「武士」という語も普通に用いられた。彼らは特権階級であって、元来は戦闘を職業とせる粗野な素性であったに違いない。この階級は、長期間にわたり絶えざる戦闘の繰り返されているうちに、最も勇敢な、最も冒険的な者の中から自然に徴募せられたのであり、しかして淘汰の過程の進行するに伴い怯懦柔弱の輩は捨てられ、エマスンの句を借用すれば、「まったく男性的で、獣のごとき力をもつ粗野なる種族」だけが生き残り、これがサムライの家族階級を形成したのである。大なる名誉と大なる特権と、したがってこれに伴う大なる責任とをもつに至り、彼らは直ちに行動の共通規準の必要を感じた。ことに彼らは常に交戦者たる立場にあり、かつ異なる氏に属するものであったから、その必要は一層大であった。あたかも医者が医者中者競争をば職業的礼儀によって制限するごとく、また弁護士が作法を破った時は査問会に出なければならぬごとく、武士もまた彼らの不行跡についての最終審判を受くべき何らかの基準がなければならなかった。<試み>ヨーロッパにおいてと同様、日本においても封建制度が公式に始まった時、戦士の階級が自然に目立ってきた。これらはサムライ(samurai)として知られ、文字どおりは英語古語のクナイト(cniht (knecht, knight))のように、護衛または従者を意味する。